Exploring the Andes with Andeshandbook

The Andes mountain range is the longest continental mountain range in the world. The range spans seven countries throughout South America and is a world-famous hiking and outdoor recreation region. This month we got the pleasure of speaking to José Mena of Andeshandbook to learn more about how they create maps of the Andes!

La Cordillera del Andes es la cadena montañosa más larga del mundo. Abarca siete países de América del Sur, y es mundialmente conocida por el senderismo y la recreación al aire libre. ¡Este mes hemos tenido el placer de hablar con José Mena de Andeshandbook para aprender más sobre como crean los mapas de los Andes!

Question: Introduce yourself! Briefly introduce who you are, your company, and what you do.

Answer: My name is José Mena, I am a sociologist, mountaineer and president of Andeshandbook, a non-profit organization based in Chile whose mission is to “collaboratively document and disseminate the best available information on routes and mountains in the Andean countries.”

We are an organization made up mostly of volunteers, with a very small work team. In addition to being president of the organization's board of directors, I serve as executive director. My main job is to implement the general guidelines given to me by the Andeshandbook board.

Pregunta: ¡Preséntate tú mismo! Brevemente, haznos una introducción de quien eres, tu empresa y qué es lo que haces.

Respuesta: Mi nombre es José Mena, soy sociólogo, montañista y presidente de Andeshandbook, una organización sin fines de lucro con base en Chile, cuya misión es “documentar de forma colaborativa y difundir la mejor información disponible sobre rutas y montañas de los países andinos.”

Somos una organización formada mayoritariamente por voluntarios, con un equipo remunerado muy pequeño. Además de ser presidente del directorio de la organización, me desempeño como director ejecutivo y mi trabajo principal es implementar de forma concreta los lineamientos generales que me entrega el directorio de Andeshandbook.


Q: How did you get into the cartography world?

A: Since its inception in 2001, Andeshandbook has been an internet route guide. After a few years, they began to make their own maps for excursions in the Chilean mountain range since, on the one hand, we saw the need to provide offline solutions for our readers' adventures, and on the other, our diagnosis was that the cartography available in Chile up to that time did not meet the needs of mountaineers and hikers.

Maps are a very important part of what Andeshandbook does, but it's not the only thing we do. In fact, a very considerable part of our energies are dedicated to working directly with the volunteer contributors who spend their time publishing new routes and mountain descriptions for our website. In this way, both Andeshandbook.org and our map guides are nourished by the information provided by users who are expert connoisseurs of the different corners of the Andean countries. Especially Chile, for now.

Currently, we have publications with reviews of almost 1,000 mountains in the Andean countries and about 1,000 mountaineering and trekking routes. All our publications have been co-prepared and reviewed by a team of expert editors, passing through the filter of two different editors in order to ensure the highest quality of information.

P: ¿Cómo llegaste al mundo de la cartografía? (si esta pregunta no aplica, no te preocupes, también nos puedes explicar como acabaste trabajando con AHB)

R: Andeshandbook desde su inicio en el 2001 fue una guía de rutas en internet. Al cabo de unos años, comenzó a elaborar sus propios mapas para excursiones en la cordillera chilena ya que por un lado, veíamos necesario entregar soluciones offline para las aventuras de nuestros lectores, y por otro, nuestro diagnóstico era que la cartografía disponible en Chile hasta ese momento no satisfacía las necesidades de montañistas y excursionistas.

Los mapas son una parte muy importante del quehacer de Andeshandbook, pero no es lo único que hacemos. En realidad, una parte muy considerable de nuestras energías las dedicamos a trabajar directamente con los colaboradores voluntarios que dedican su tiempo a publicar nuevas rutas y descripciones de montañas para nuestro sitio web. De este modo, tanto Andeshandbook.org como nuestros mapas-guías, se nutren de la información que nos proveen usuarios que son conocedores expertos de los distintos rincones de los países andinos. Especialmente Chile, por ahora.

Actualmente, tenemos publicaciones con reseñas de casi 1000 montañas en los países andinos y cerca de 1000 rutas de montañismo y trekking. Todas nuestras publicaciones han sido co-elaboradas y revisadas por un equipo de editores expertos, pasando por el filtro de dos editores diferentes en virtud de asegurar la mayor calidad de la información.

Q: How did you find out about Avenza Maps?

A: Some of our closest collaborators are cartographers. They were the ones who got us excited about bringing our paper maps to the digital format of Avenza Maps. The alternative they propose for offline navigation is super interesting because, among many virtues, it rescues the beauty and craft of maps made by professional cartographers.

P: ¿Cómo descubriste Avenza Maps?

R: Algunos de nuestros colaboradores más cercanos son cartógrafos. Fueron ellos quienes nos entusiasmaron con la idea de llevar nuestros mapas de papel al formato digital de Avenza Maps. Es super interesante la alternativa que plantean para la navegación offline, porque entre muchas virtudes, rescata la belleza y el oficio de los mapas elaborados por cartógrafos profesionales.

Captura de Pantalla 2022-08-11 a la(s) 11.44.09.png

Q: How does Avenza Maps work for you?

A: We are just beginning our adventure with Avenza Maps, if you ask me this question in another year, I will be able to tell you even more. However, in the phase of preparing for our launch into the world of digital maps, the experience of working with the Avenza Maps team has been the best! And so far, they have helped us in a very professional way to make available to the world 17 maps-guides produced by our organization.

P: ¿En qué te ayuda Avenza Maps en tu trabajo?

R: Estamos recién comenzando nuestra aventura con Avenza Maps, si me haces esta pregunta en un año más te podré responder con mayor conocimiento de causa. Sin embargo, en la fase de preparar nuestro lanzamiento al mundo de los mapas digitales, la experiencia de trabajar con el equipo de Avenza Maps ha sido la mejor! Y hasta el momento nos han ayudado de forma muy profesional para poner a disposición del mundo 17 mapas-guías elaborados por nuestra organización.pios usos y necesidades de cada usuario.

Q: Why do you think digital maps are important?

A: Digital maps take on new life over our beloved paper maps as they give people more flexibility to add new layers with their own information. This benefit of digital allows the full potential of the original map to be exploited in favour of the uses and needs of each user.

P: ¿Por qué crees que los mapas digitales son tan importantes?

R: Los mapas digitales adquieren nueva vida frente a nuestros queridos mapas de papel, ya que entregan una mayor flexibilidad a las personas para que puedan añadirles nuevas capas con su propia información. Esta bondad de lo digital permite explotar todo el potencial del mapa original en favor de los pro

Q: How does your company connect with users?

A: Mainly through our website, which has 70,000 registered users and receives 1 million visits every year. Most of the users look for information among our publications, but a significant number of them are active collaborators who create content. We have more than 300 authors of routes and mountain reviews and over 4000 collaborators of photos, tracks, signatures in the books of summits, etc. The most active group of users is the one that nurtures the website and makes it much more interesting because it is constantly being re-created.

On average, each month, we publish between 10 and 15 new entries to the website, all of them reviewed by the editors. For example, if we were a paper magazine, every month, we would have a new issue with 100-150 pages of text, photos and edited information about routes and mountains of the Andes. And since we started in 2001, we would have published approximately 250 monthly issues! It is not minor for an organization as small as ours, whose main engine is voluntary and non-profit. In other words, Andeshandbook's engine is the passion for the mountain and the desire to share it.

We are also on social media, mostly on Instagram, YouTube and Facebook. Although we are not taking advantage of these last two platforms as we should. Anyway, our main connecting point is our website.

P: ¿Cómo conecta tu compañía con sus usuarios?

R: Principalmente, a través de nuestro sitio web, el cual tiene 70.000 usuarios registrados y recibe 1 millón de visitas cada año. La mayor parte de los usuarios busca información entre nuestras publicaciones, pero un número importante de ellos son colaboradores activos que crean contenidos: tenemos más de 300 autores de rutas y reseñas de montañas, y más de 4000 colaboradores de fotos, tracks, firmas en los libros de cumbres, etc. El grupo de usuarios más activo es el que nutre el sitio web y lo hace mucho más interesante, porque se está re-creando constantemente.

En promedio, cada mes publicamos entre 10 y 15 nuevas entradas al sitio web, todas ellas revisadas por los editores. Si fuéramos una revista de papel, cada mes tendríamos un número nuevo con 100-150 páginas de texto, fotos e información editada sobre rutas y montañas de los Andes. ¡Y desde el año 2001 hasta la actualidad, llevaríamos aproximadamente 250 números mensuales publicados! No es menor para una organización tan chiquitita como la nuestra, cuyo principal motor es voluntario y sin fines de lucro. En otras palabras, el motor de Andeshandbook es la pasión por la montaña y las ganas de compartirla.

También estamos en redes sociales, principalmente Instagram, YouTube y Facebook. Aunque estas dos últimas redes no las estamos aprovechando como deberíamos. De todos modos, nuestro fuerte es la web.

Q: What are your future goals for Andeshandbook?

A: In the short term, we want to make the way users provide information on routes and mountains more flexible to motivate new generations who have less time and are less willing to work on projects that require a significant commitment.

For the medium and long-term goals, one of our great desires is to build communities of collaborators in all the Andean countries since, currently, most of the collaborations come from users based in Chile. To reverse this kind of Andean centralism, we are devoting our energies to preparing the documentation of between 1,000 and 2,000 new mountains throughout South America.

We want to make sure we include all of the mountains with a summit higher than 6000 meters of the Andes and most of the 5000-meter and 4000-meter peaks of our Cordilleras. And we will need collaborators from all the countries of the Andean axis to be able to complete these publications.

P: ¿Cuáles son los objetivos a futuro para Andeshandbook?

R: En el corto plazo, queremos flexibilizar la forma que tienen los usuarios de aportar información de rutas y montañas, para motivar a nuevas generaciones que disponen de menos tiempo y disposición a trabajar en proyectos que requieren un compromiso importante.

Para el mediano y largo plazo, uno de nuestros grandes anhelos es construir comunidades de colaboradores en todos los países andinos, ya que actualmente la mayor parte de las colaboraciones provienen de usuarios radicados en Chile. Para revertir esta suerte de centralismo andino, es que estamos destinando nuestras energías a preparar la documentación de entre 1000 y 2000 nuevas montañas, en todo Sudamérica.

Queremos asegurarnos de incluir todos los 6000’s de los Andes y la mayor parte de los 5000’s y 4000’s de nuestras Cordilleras. Y necesitaremos colaboradores de todos los países del eje andino para poder completar esas publicaciones.


Q: What makes your maps unique?

A: During this interview, I have referred to our maps as “guide maps”. It is no coincidence, but I am referring to a peculiarity that our maps have: in addition to the map itself, on the back, they contain a very dense guide with practical information about the most interesting routes that are drawn on the map, as well as infographics, recommendations of good practices for the user, photographs, etc. The digital version of our maps likewise contains a second non-georeferenced sheet with this information too.

However, what makes our maps truly unique is that they value the work of a community of collaborators who are experts in mountain areas that – prior to the publication of these maps – had been poorly documented. We are currently working to obtain the resources that will allow us to continue our cartographic work and publish new maps with the information provided by website users. The collaborative and non-profit spirit permeates every inch of the Andeshandbook map guides. If, as a reader, you are interested in the Andeshandbook project, or would like to support it through a donation, do not hesitate to write to our email, and I will be able to assist you personally.

P: ¿Qué hace de tus mapas únicos?

R: Durante la entrevista me he referido a nuestros mapas como “mapas-guía”. No es casualidad, sino que me refiero a una particularidad que tienen nuestros mapas: además del mapa propiamente tal, por el reverso contienen una guía muy densa con información práctica acerca de las rutas más interesantes que están dibujadas en el mapa, así como infografías, recomendaciones de buenas prácticas para el usuario, fotografías, etc. La versión digital de nuestros mapas de igual modo contiene una segunda lámina no georreferenciada con la información que te menciono.

Sin embargo, lo que hace realmente únicos a nuestros mapas es que ponen en valor el trabajo de una comunidad de colaboradores que son expertos en zonas de montaña que –previo a la publicación de estos mapas– habían sido escasamente documentadas. Actualmente estamos trabajando para conseguir los recursos que nos permitan continuar nuestra labor cartográfica y publicar nuevos mapas con la información que aportan los usuarios del sitio web. El espíritu colaborativo y sin fines de lucro impregna cada pulgada de los mapas-guía Andeshandbook. Si como lector te interesaste por el proyecto Andeshandbook, o te gustaría apoyarlo a través de una donación, no dudes en escribirnos a nuestro mail y podré atenderte personalmente.

Q: What is your favourite part of creating maps? And favourite part of the Avenza Maps app (or the whole process, anything Avenza Maps related)?

A: From our philosophy, the most exciting thing about creating a new map is the process of research and fieldwork that must take place to collect the information, which most of the time is local knowledge. In addition, when projecting new maps in a mountain range as wild as the Andes, it is impossible not to dream of making trips and hikes previously undocumented, to include them as routes on our maps eventually. In that sense, I think it is correct to say that our team of cartographers and collaborators is animated by a genuine spirit of exploration.

On the other hand, in countries where the Cordilleras and their glaciers are frequently threatened by the mining industry, the work of documenting and disseminating information about the treasures that exist in these Andean territories contributes to the community being interested in learning about them. and possibly, to preserve them for future generations.

P: ¿Cuál es tu parte favorita de crear mapas? ¿Y qué es lo que más te gusta de la app de Avenza maps (o todo el proceso, algo relacionado con Avenza Maps)?

R: Desde nuestra filosofía, lo más emocionante de crear un nuevo mapa es el proceso de investigación y trabajo en terreno que debe ocurrir para levantar la información, que la mayor parte de las veces es de conocimiento local. Además, al proyectar nuevos mapas en una cordillera tan salvaje como los Andes, es imposible no soñar con realizar travesías y ascensos previamente indocumentados, para eventualmente, incluirlos como rutas en nuestros mapas.

En este sentido, creo que es correcto afirmar que nuestro equipo de cartógrafos y colaboradores está animado por un genuino espíritu de exploración.

Por otro lado, en países en los que las Cordilleras y sus glaciares se ven frecuentemente amenazados por la industria minera, el trabajo de documentar y difundir información acerca de los tesoros que existen en estos territorios andinos, contribuye a que la comunidad se interese por conocerlos y posiblemente, por preservarlos para las futuras generaciones.

Captura de Pantalla 2022-08-11 a la(s) 11.58.06.png

Learn more about Andeshandbook on their website here, and find all of their maps in the Map Store here!

¡Aprende más sobre Andeshandbook en su página web y encuentra todos sus mapas en nuestra Map Store!